恩爱夫妻的别称有哪些?
公母俩:北京老话、鲁南一带用“公母俩”如此直白乃至粗俗的说法来称谓男女配偶夫妻。不过倒也直观质朴通俗易懂:所谓夫妻可不就是一公(男)一母(女)搭伙过日子么。如“老~的感情可真好。”
两口子:“两口子”的叫法,如今虽然十分普遍,而约定俗成,才不过百余年光景。有民俗学家考证,“两口子”的说辞,出自晚清文人《燕京杂录》里的一则笔记,说的是有两位府衙录簿,挣得同样薪水,一个是单身,另一个新娶了妻子,这光棍汉情愿把自己的一半工资,赠与同事花费,附有字条写道:些许碎银钱,笑纳勿推辞;我只单口汉,君乃两口子。“子”在旧时兼称男女,意即“你们两个人”,由之,两口子不再泛指随便的两口人,成为夫妻俩的确指。如今称年青夫妇为小两口儿;一对老夫妇,叫作老两口儿。说来顺溜,出口自然,贴近生活。
夫妇:现在虽多用于书面语言,却曾经是不上纸墨的土话。
鸳鸯:原指兄弟,我国古代曾把鸳鸯比作兄弟。鸳鸯本为同命鸟,双栖双宿,所以古人用它来比喻兄弟和睦友好。后用鸳鸯来比夫妇,汉司马相如《琴歌》之一:“室迩人遐独我肠,何缘交颈为鸳鸯。”唐温庭筠《南歌子》词:“不如从嫁与,作鸳鸯。”《醒世恒言·乔太守乱点鸳鸯谱》:“鸳鸯错配本前缘,全赖风流太守贤。”鲍昌《庚子风云》第二部第九章:“话说回来,要是咱们远远飞出去,做一对野地鸳鸯,以后也不好回来见我的娘亲了。”
结发:在古时候,新婚洞房里妻子头上盘着的发髻,她自己不能解,在古籍《仪礼·土昏礼》中记载着:“主人入室,亲脱妇之缨。”意思是只有丈夫才能来解开盘着的发髻,然后相拥相抱、恩爱缠绵、如胶似漆。后来,人们就称首次结婚的男女为“结发夫妻”。后因以“结发”为结婚,指原配夫妇。
伉俪:孔颖达对伉俪有解释:“伉俪者,言是相敌之匹耦(偶)。”后来称事业上有成就可相匹敌的夫妇为伉俪,也称一般夫妇为伉俪。伉,对等、匹敌之意。俪,结缘、配偶之意。伉乃丈夫,俪指妻子。《左传·成公十一年》“已不能庇其伉俪而亡之。”《晋书·孙楚传》:“初, 楚除妇服,作诗以示济 ( 王济 ), 济曰:‘未知文生於情,情生於文,览之悽然,增伉儷之重。’”《京本通俗小说·冯玉梅团圆》:“那汉道:‘足下休疑,我已别娶浑家,旧日伉儷之盟,不必再题。’” 郭沫若 《苏联纪行·八月十一日》:“女往依附,经种种曲折,结果与钢琴家结为伉俪。”